valsts aģentūra Tulkošanas un terminoloģijas centrs
Izdošanas gads
2006
Iesējuma veids
Mīkstos vākos
Valoda
Latviešu
Lappušu skaits
168
Apraksts
“Tiesību aktu tulkošanas rokasgrāmata” ir praktiska ceļvedis juristiem, tulkotājiem un redaktoriem, kas strādā ar normatīvo aktu tekstiem latviešu valodā. Grāmata tapusi Tulkošanas un terminoloģijas centrā laikā, kad Latvijā sistemātiski tika veikta Eiropas Savienības tiesību aktu tulkošana, un tā apkopo desmitgadē izkoptus principus, metodes un kvalitātes standartus. Izdevums skaidro juridisko normu valodas īpatnības, terminoloģijas veidošanas pamatlikumus un konsekvences nozīmi, piedāvā pieejas tiesību jēdzienu atbilstībai starp valodām un sniedz padomus strukturālai, skaidrai un vienveidīgai izteiksmei. Rokasgrāmata pievēršas arī tulkošanas procesa organizācijai, speciālistu sadarbībai un palīglīdzekļu izvēlei, atspoguļojot institucionālu pieredzi augstas kvalitātes tulkojumu nodrošināšanā. Paredzēta gan pieredzējušiem profesionāļiem, gan iesācējiem, šī rokasgrāmata palīdz izvairīties no tipiskām kļūdām, saskaņot terminoloģiju un veidot uzticamu, juridiski korektu tekstu, kas atbilst Latvijas un starptautisko tiesību prasībām.
Aprakstu pievienoja: MI modelis gpt-5, 14.03.2026