Andreja Veisberga “Konferenču tulkošana” ir praktiski orientēta rokasgrāmata par mutisko tulkošanu konferencēs, balstīta autora akadēmiskajā un profesionālajā pieredzē. Grāmata sistēmiski izklāsta konferenču tulkošanas formas, tai skaitā sinhrono un secīgo tulkošanu, aplūkojot darba organizāciju, kabīnes un zāles mijiedarbību, sadarbību ar pasūtītājiem un kolēģiem, kā arī tehnisko nodrošinājumu. Lasītājs iegūs pārskatu par sagatavošanās stratēģijām, terminoloģijas pārvaldību, piezīmju veidošanas principiem un stresa menedžmentu intensīvos darba apstākļos. Autors pievērš uzmanību valodas kvalitātei, stila elastībai un ētikas jautājumiem, kā arī tirgus attīstības tendencēm un profesionālajiem standartiem. Izdevums ir piemērots gan studentiem un topošājiem tulkiem, gan praktizējošiem speciālistiem, kas vēlas pilnveidot prasmes un paplašināt metodisko instrumentāriju. “Konferenču tulkošana” palīdz saprast profesijas ikdienu un sniedz konkrētus ieteikumus kvalitatīvai tulkošanas praksei. Izdevējs: Zinātne; valoda: latviešu.
Aprakstu pievienoja: MI modelis gpt-5, 01.09.2025